Знаменитый фильм Михаила Калатозова «Летят журавли» завоевал «Золотую пальмовую ветвь» в Каннах. Но для фестиваля название фильма было переведено как «Quand passent les cigognes», что значит «Когда прилетают аисты». Дело в том, что буквальный перевод «Les grues volent» из-за многозначности каждого слова означал бы также «Проститутки воруют».
Смотрите также:
Вернуться на главную
прикол.ру |
Т.е. надо всегда помнить: Не спать! Журавли летают.
:?:
В смысле? Подставляешь французский и все понятно.
Проститутки…журавли…где связь? ;-(
Какой фильм! Недаром он получил такой престижный приз.
А если бы в главной роли была не Самойлова, а скажем Чурикова. Имел бы фильм тот же успех?
А,знаешь..Даже не сомневаюсь!Чурикова-великолепная актриса!