Трудности перевода


Трудности перевода

отстойплохоболее-менеехорошоотлично (Проголосовало - 28, средняя оценка - 4,68)
Загрузка...
  Рассказы  Просмотров - 5 851  29.09.2011, 20:15  10

Вернуться на главную прикол.ру | 

10 комментариев к “Трудности перевода”

walK This way (2011-09-29, 20:24:21) Всего комментариев пользователя:

:shock:

Ответить |
walK This way (2011-09-29, 20:30:04) Всего комментариев пользователя:

Например фильм Капитан Америка Первый мститель в РФ вышел под названием Первый мститель.

Ответить |
Lynx (2011-09-29, 21:38:25) Всего комментариев пользователя:

Sunshine имеет ещё и сленговое значение — ЛСД и иногда кокаин…

Ответить |
Юлия (2011-09-29, 22:19:53) Всего комментариев пользователя:

Горе от ума. :mrgreen: Или горе без ума. :mrgreen: Нужное — подчеркнуть.

Ответить |
    Lynx (2011-09-29, 23:31:03) Всего комментариев пользователя:

    http://www.youtube.com/watch?feature=fvwp&v=mL7n5mEmXJo&NR=1

    Переведёшь эту песенку — вдоволь посмеёшься… :lol: Там легко на слух воспринимается…

    Ответить |
      walK This way (2011-09-29, 23:58:43) Всего комментариев пользователя:

      Я иностранных языков не знаю

      Ответить |
        Lynx (2011-09-30, 00:39:20) Всего комментариев пользователя:

        Ты себя за Юленьку не выдавай… :smile:

        Ответить |
          Юлия (2011-09-30, 08:13:43) Всего комментариев пользователя:

          :mrgreen:

          |
Серый (2011-09-29, 22:21:21) Всего комментариев пользователя:

А я еще помню как фильм «В осаде» назывался «Захват» и «Захват-2» :smile:

Ответить |
Ekanaka (2014-02-12, 10:45:50) Всего комментариев пользователя:

Понапереводят заразы, а потом фильм хрен найдешь. Креативщщщщики! Чем их оригинальные названия не устраивают?

Ответить |

Оставьте свой комментарий

:bye:  :good:  :negative:  :scratch:  :wacko:  :yahoo:  B-)  :heart:  :rose:  :-)  :whistle:  :yes:  :cry:  :mail:  :-(  :unsure:  ;-) 
 

Правила постинга на Прикол.ру